КСП УФА

Поговорим
На АПушке
Уфимские поэты. Эдуард Смирнов
На страницу Пред.  1, 2, 3
 
Открыть новую тему  Ответить    Все разделы -> Стихи, Песни, Эссе
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
ВераНиКа





Зарегистрирован: 22.12.2006
Сообщения: 2036


СообщениеДобавлено: 8 07 2012 11:00    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ОБЫКНОВЕННЫЙ БОГОМОЛ (Красная Книга РБ)
перевод с башкирского

Замер он в смиренной позе.
В ней и места нет угрозе!
Изредка головкой вертит.
Может, молится? – Не верьте!

Словно паинька, сидит.
За комариком следит.
Подлетел тот слишком близко.
Миг – и пойман комаришка!

Ничего себе позер.
До чего же он хитёр!
Притворяется святошей.
Из него – актер хороший.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ВераНиКа





Зарегистрирован: 22.12.2006
Сообщения: 2036


СообщениеДобавлено: 8 07 2012 11:11    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

КРАСОТЕЛ ПАХУЧИЙ (Красная Книга РБ)
перевод с башкирского

Осенний лес дубовый,
Куда ни кинешь взгляд -
Ковёр из желтых листьев
И жёлуди лежат.

Но что с отливом медным
Блеснуло? Чья-то брошка?
Я подняла находку,
Держу, зажав в ладошках.

Да нет, совсем не брошка.
Царапается, ой!
Раскрыла я ладошки,
А в них – жучок живой!

Жучка я отпустила.
Но, долго помня случай,
Мои ладошки пахли,
Как красотел пахучий.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ВераНиКа





Зарегистрирован: 22.12.2006
Сообщения: 2036


СообщениеДобавлено: 8 07 2012 11:18    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ЭФЕДРА ОБЫКНОВЕННАЯ (Красная Книга РБ)
перевод с башкирского

На зеленой свечке –-
Красный огонёк.
Кто же эту лампу
Средь камней зажёг?

«Погасить? Не погасить?» --
В голове у ветра.
Да не лампа это, нет,
А трава эфедра!

Куст похож на кисть руки.
Он из тонких веток.
К небу тянутся они,
К воздуху и свету.

В каменистых ли лугах,
Иль на скалах где-то
Вдруг заметишь огонек --
Знай, эфедра это.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ВераНиКа





Зарегистрирован: 22.12.2006
Сообщения: 2036


СообщениеДобавлено: 8 07 2012 11:22    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

РУССКАЯ БЫСТРЯНКА (Красная Книга РБ)
перевод с башкирского

Купалась я в воде Зилима
И тут заметила мелькОм:
Быстрянка проплывает мимо,
Блестя серебряным брюшком.

Встречалась раньше с ней, бывало.
И потому легко узнала.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ВераНиКа





Зарегистрирован: 22.12.2006
Сообщения: 2036


СообщениеДобавлено: 8 07 2012 11:24    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ОБЫКНОВЕННАЯ ЛЕТЯГА (Красная Книга РБ)
перевод с башкирского

Вижу: белка пролетела!
Я стою оторопело.
Ну и ну! Не знаю сам,
Верить ли своим глазам?

Чудо сказочное, или
Есть у этой белки крылья?
Между лапок (вот отгадка!)
Кожная у белки складка.

Лапки врозь, как два крыла --
И слетела со ствола!
Машет хвостиком своим
И подруливает им.

В остальном обычна, впрочем.
Шишки кедра любит очень.
Да с берез серёжки рвёт
И в дупле зимой жует.


Последний раз редактировалось: ВераНиКа (8 07 2012 12:28), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ВераНиКа





Зарегистрирован: 22.12.2006
Сообщения: 2036


СообщениеДобавлено: 8 07 2012 11:29    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

САЛЬВИНИЯ ПЛАВАЮЩАЯ (Красная Книга РБ)
перевод с башкирскго

Что там в заводи речной? –
Удивляюсь, глядя.
Может, это лягушата
На недвижной глади?

То трава сальвиния!
Странная она:
Выпустила корни,
Не достав до дна.

Присмотрюсь получше к ней,
Любопытства ради:
Листья в бородавочках,
Корни, словно пряди.

В зарослях сальвинии
Прячутся мальки.
Не тревожьте воду
В заводи реки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ВераНиКа





Зарегистрирован: 22.12.2006
Сообщения: 2036


СообщениеДобавлено: 8 07 2012 11:35    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ЛИСОХВОСТ СИЗЫЙ (Красная Книга РБ)
перевод с башкирского

Забава ветру – сизый лисохвост,
Когда он начинает колоситься.
Качается под ветром колосок,
Как будто машет хвостиком лисица.

На склонах ИремЕля он растет,
Пушистый с виду, а в руках - ершистый.
Там фиолетово-зелёный колосок
Находят вездесущие туристы.

Его коснешься – колется слегка.
А хочешь, научу, как с ним поладить?
Что безопасен, убедишься сам:
Попробуй не хватать его, а гладить.

Когда-то рос в горах Уйташ, КырктЫ.
Теперь его встречает лишь везучий.
И если там его увидишь ты,
Вернувшись, расскажи про этот случай.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ВераНиКа





Зарегистрирован: 22.12.2006
Сообщения: 2036


СообщениеДобавлено: 8 07 2012 11:40    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ЖУК-ОЛЕНЬ (Красная Книга РБ)
перевод с башкирского

Сижу под дубом в летний день
И вижу (верь – не верь):
На ветке – крошечный олень!
Я разве Гулливер?

Да это редкий жук-олень!
Олень, но понарошку.
Оленьи «рожки» у него,
И зубки есть на «рожках»!

Чтоб сок попить, грызет кору.
Ведь сок – его еда.
Он выпьет капельку одну,
Не причинив вреда!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ВераНиКа





Зарегистрирован: 22.12.2006
Сообщения: 2036


СообщениеДобавлено: 8 07 2012 11:42    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ДРОФА (Красная Книга РБ)
перевод с башкирского

Ходит мелкими шажками.
Пышной грудочкой – вперед.
Гусь? Журавль перед нами?
Удивляется народ.

Мало их в природе дикой!
Но нашли еду и кров
Около КораласЫка.
Там еще встречают дроф.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ВераНиКа





Зарегистрирован: 22.12.2006
Сообщения: 2036


СообщениеДобавлено: 8 07 2012 11:50    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ЛУТОК (Красная Книга РБ)
перевод с башкирского

Курочка в беретке красной.
А на селезне – взгляни! –
Белый фрак надет.
Не мультик!
Настоящие они.

Птенчиков выводят в дуплах
Возле озера, реки.
В рационе мало рыбы,
Чаще - водные жуки.

Если птиц беречь не будем,
То почти наверняка
Лишь на красочных картинках
Встретим уточку лутка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ВераНиКа





Зарегистрирован: 22.12.2006
Сообщения: 2036


СообщениеДобавлено: 8 07 2012 12:03    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ФОРЕЛЬ РЕЧНАЯ (Красная Книга РБ)
перевод с башкирского

Рыбка, что очень красива собой,
Водится в речке с чистейшей водой.

Вся в разноцветный горошек одета
Красного, жёлтого, чёрного цвета.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Открыть новую тему  Ответить    Все разделы -> Стихи, Песни, Эссе Часовой пояс: GMT + 5
На страницу Пред.  1, 2, 3
Страница 3 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы не можете скачивать файлы