ПЛАГИАТИКИ
1. с Некрасова Н. А.
На выборах нам наобещано разное:
Мира, богатства, успехов в судьбе...
Эх, жаль только жить в эту пору прекрасную
Уже не придется ни мне, ни тебе.
2. с Пастернака Б.
В пожаре дом сгорел дотла
Сухой лучиной.
Инспектор должен того зла
Найти причину.
И покопавшись там в золе,
Заносит в дело:
"Свеча горела на столе,
Свеча горела..."
3. С Есенина С. А.
Ночевал я нынче
На казенной койки,
Не дошел до дома
С дружеской попойки.
Я стоял нетрезвый,
Но веселый - в доску.
Как жену чужую, обнимал березку.
Тут менты придрались;
Мол, такое дело;
Что стоишь, согнувшись
Под метелью белой?
Я, понятно, тоже:
Вы, мол, тут потише, -
Просто за деревню
Погулять я вышел.
Только заблудился
И вздремнул немного,
Утонул в сугробе,
Приморозил ногу!
Видите, - вон - шишка,
И фингалы светят.
Это я встретил вербу,
А вот - сосну приметил.
Тут мое в машину
Загрузили тело:
"Клен ты наш упавший,
Ишь - заледенелый!"
Повезли в кутузку
На своей "карете",
А я все пел им песни
Под метель о лете.
Вот такой я нынче
Чтой-то стал нестойкий.
Не дошел до дома с дружеской попойки.
4. Перевод с Пушкина А. С. (антиплагиатик)
("Я помню чудное мгновенье")
Забыл я гнусный день, где скотство
Твое меня низвергло в шок.
Бездарность грязного уродства
Как нескончаемый слушок.
Среди безумного веселья
В покое легком тишины
Мне морда грубая с похмелья
Твоя мешала видеть сны.
Мгновенно штиль дыханьем гиблым
Сбирает ныне все гнилье.
А я все помню шепот сиплый,
Мурло навозное твое.
В столице, в свете, на свободе
Бегут легко мои года.
Есть Бог, любовь и Муза вроде,
Смеюсь и плачу иногда.
И тело спит, забыв про скотство,
Припрешься ты - вновь будет шок.
Бездарность грязного уродства
Как нескончаемый слушок.
И вновь кишечник запоет,
И все погибнет для меня:
И жизнь, и смех, и все такое,
Любовь и прочая фигня!
5. Перевод с Сурикова В. (антиплагиатик)
("Вот моя деревня...")
Незнакомый город,
Дом стоит чужой.
Рядом с "Мерседесом"
Я стою, крутой.
"Мерс" поехал прямо
Всем смертям назло.
Мне вполне комфортно,
Сухо и тепло.
А враги-старушки
В выхлопном дыму
Плачут от досады
К счастью моему!
6. Перевод с Некрасова Н. А. (антиплагиатик)
("Однажды в студеную зимнюю пору...")
Обычно в горячую летнюю пору
Я в степь направляюсь, пыхтя от жары.
Вдруг слышу, спускается быстро под гору
Телега с ведром кабачковой икры.
И дико визжа от истерики, следом,
Пытаясь телегу за дышло схватить,
В семейных трусах и разорванных кедах,
Несется костлявый старик во всю прыть.
- Покеда, вражина! - Привет, - отвечает.
- Ишь, ты какой ласковый, - я услыхал.
- Откуда икорка? - А хрен его знает!
Вон, видишь, сынок мой, вот он своровал.
(В сторонке стоял одиноко парнишка)
- А что ж это, сын-то, один у тебя?
- Сынок-то один, да и этого слишком,
бездельник, подлец, а кормлю его я.
- Не понял! Пошел ты! - А звать меня Савва.
- Так ты уже стар! - Да, мне семьдесят пять.
"Тпру, стой!" - вдруг старик загорланил пискляво
И снова телегу побег догонять.
7. Перевод с Лермонтова М. Ю. (антиплагиатик)
За стенкой мой сосед, Володя,
Такую жизнь себе создал:
Он повод каждый день находит,
Чтоб закатить жене скандал.
При этом, всех сирен почище
Орет он так, что дом дрожит.
Да нет, он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
И ведь не пьянствует, не курит,
Но что поделать, - он такой!
Он, понимаешь, ищет бури,
Как будто в бурях есть покой!
|