ПЛАГИАТИКИ 1. с Некрасова Н. А. На выборах нам наобещано разное: Мира, богатства, успехов в судьбе... Эх, жаль только жить в эту пору прекрасную Уже не придется ни мне, ни тебе. 2. с Пастернака Б. В пожаре дом сгорел дотла Сухой лучиной. Инспектор должен того зла Найти причину. И покопавшись там в золе, Заносит в дело: "Свеча горела на столе, Свеча горела..." 3. С Есенина С. А. Ночевал я нынче На казенной койки, Не дошел до дома С дружеской попойки. Я стоял нетрезвый, Но веселый - в доску. Как жену чужую, обнимал березку. Тут менты придрались; Мол, такое дело; Что стоишь, согнувшись Под метелью белой? Я, понятно, тоже: Вы, мол, тут потише, - Просто за деревню Погулять я вышел. Только заблудился И вздремнул немного, Утонул в сугробе, Приморозил ногу! Видите, - вон - шишка, И фингалы светят. Это я встретил вербу, А вот - сосну приметил. Тут мое в машину Загрузили тело: "Клен ты наш упавший, Ишь - заледенелый!" Повезли в кутузку На своей "карете", А я все пел им песни Под метель о лете. Вот такой я нынче Чтой-то стал нестойкий. Не дошел до дома с дружеской попойки. 4. Перевод с Пушкина А. С. (антиплагиатик) ("Я помню чудное мгновенье") Забыл я гнусный день, где скотство Твое меня низвергло в шок. Бездарность грязного уродства Как нескончаемый слушок. Среди безумного веселья В покое легком тишины Мне морда грубая с похмелья Твоя мешала видеть сны. Мгновенно штиль дыханьем гиблым Сбирает ныне все гнилье. А я все помню шепот сиплый, Мурло навозное твое. В столице, в свете, на свободе Бегут легко мои года. Есть Бог, любовь и Муза вроде, Смеюсь и плачу иногда. И тело спит, забыв про скотство, Припрешься ты - вновь будет шок. Бездарность грязного уродства Как нескончаемый слушок. И вновь кишечник запоет, И все погибнет для меня: И жизнь, и смех, и все такое, Любовь и прочая фигня! 5. Перевод с Сурикова В. (антиплагиатик) ("Вот моя деревня...") Незнакомый город, Дом стоит чужой. Рядом с "Мерседесом" Я стою, крутой. "Мерс" поехал прямо Всем смертям назло. Мне вполне комфортно, Сухо и тепло. А враги-старушки В выхлопном дыму Плачут от досады К счастью моему! 6. Перевод с Некрасова Н. А. (антиплагиатик) ("Однажды в студеную зимнюю пору...") Обычно в горячую летнюю пору Я в степь направляюсь, пыхтя от жары. Вдруг слышу, спускается быстро под гору Телега с ведром кабачковой икры. И дико визжа от истерики, следом, Пытаясь телегу за дышло схватить, В семейных трусах и разорванных кедах, Несется костлявый старик во всю прыть. - Покеда, вражина! - Привет, - отвечает. - Ишь, ты какой ласковый, - я услыхал. - Откуда икорка? - А хрен его знает! Вон, видишь, сынок мой, вот он своровал. (В сторонке стоял одиноко парнишка) - А что ж это, сын-то, один у тебя? - Сынок-то один, да и этого слишком, бездельник, подлец, а кормлю его я. - Не понял! Пошел ты! - А звать меня Савва. - Так ты уже стар! - Да, мне семьдесят пять. "Тпру, стой!" - вдруг старик загорланил пискляво И снова телегу побег догонять. 7. Перевод с Лермонтова М. Ю. (антиплагиатик) За стенкой мой сосед, Володя, Такую жизнь себе создал: Он повод каждый день находит, Чтоб закатить жене скандал. При этом, всех сирен почище Орет он так, что дом дрожит. Да нет, он счастия не ищет И не от счастия бежит! И ведь не пьянствует, не курит, Но что поделать, - он такой! Он, понимаешь, ищет бури, Как будто в бурях есть покой! |